terça-feira, 2 de fevereiro de 2010

Wish You Were Here

Uma vez um amigo meu me disse: - Quem tem sensibilidade, gosta do Pink Floyd. Eu guardei aquelas palavras, e passei a considerá-las como verdadeiras pois várias pessoas que eu identificava como dotadas de sensibilidade, gostavam do Pink Floyd.
Um dia aconteceu um fato interessante que vem de encontro a essa máxima. Eu e o meu amigo, ao sairmos de uma festa na AABB de Santa Maria, nos deparamos com uma bela imagem da Lua Cheia, centralizada bem no meio da rua, como se estivesse pousada no chão.
Nós ficamos alguns momentos admirando aquela maravilhosa imagem e vendo que outros dois colegas iam saindo os convidamos para tambem desfrutar daquela beleza. Porém, qual não foi a nossa decepção com o fato de que eles simplesmente deram uma olhada rápida, nem pararam e disseram: - que legal, e seguiram o seu caminho sem que aquela beleza de imagem fosse capaz de fazer com que eles perdessem alguns segundos para admirá-la. O meu amigo decepcionado e ao mesmo tempo como se conformando com o fato disse: - É,eles não gostam do Pink Floyd!
Mais uma vez a teoria se confirmou pois se não tinham sensibilidade para admirar um espetáculo da natureza, também não poderiam gostar do Pink Floyd.

Abaixo uma das melhores músicas da banda com a letra e tradução.
Dedico esta música aos que tem sensibilidade e gostam do Pink Floyd.




Wish You Were Here Queria Que Você Estivesse Aqui

So, Então,
So you think you can tell Então você acha que consegue distinguir
Heaven from Hell, O céu do inferno
Blue skies from pain Céus azuis da dor
Can you tell a green field Você consegue distinguir um campo verde
From a cold steel rail? de um frio trilho de aço?
A smile from a veil? Um sorriso de um véu?
Do you think you can tell? Você acha que consegue distinguir?

Did they get you to trade Fizeram você trocar
Your heroes for ghosts? Seus heróis por fantasmas?
Hot ashes for trees? Cinzas quentes por árvores?
Hot air for a cool breeze? Ar quente por uma brisa fria?
Cold comfort for change? Conforto frio por mudança?
Did you exchange Você trocou
A walk on part in the war Um papel de coadjuvante na guerra
For a lead role in a cage? Por um papel principal numa cela?

How I wish, how I wish you were here Como eu eu queria, como eu queria queria que você estivesse aqui
We're just two lost souls Somos apenas duas almas perdidas
Swimming in a fish bowl, Nadando num aquário
Year after year, Ano após ano
Running over the same old ground. Correndo sobre este mesmo velho chão
What have we found? O que encontramos?
The same old fears Os mesmos velhos medos
Wish you were here Queria que você estivesse aqui

Nenhum comentário:

Postar um comentário